TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 89:32

Konteks

89:32 I will punish their rebellion by beating them with a club, 1 

their sin by inflicting them with bruises. 2 

Mazmur 118:18

Konteks

118:18 The Lord severely 3  punished me,

but he did not hand me over to death.

Amsal 15:10

Konteks

15:10 Severe discipline 4  is for the one who abandons the way;

the one who hates reproof 5  will die.

Amsal 19:18

Konteks

19:18 Discipline your child, for 6  there is hope,

but do not set your heart 7  on causing his death. 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[89:32]  1 tn Heb “I will punish with a club their rebellion.”

[89:32]  sn Despite the harsh image of beating…with a club, the language reflects a father-son relationship (see v. 30; 2 Sam 7:14). According to Proverbs, a שֵׁבֶט (shevet, “club”) was sometimes utilized to administer corporal punishment to rebellious children (see Prov 13:24; 22:15; 23:13-14; 29:15).

[89:32]  2 tn Heb “with blows their sin.”

[118:18]  3 tn The infinitive absolute emphasizes the following verbal idea.

[15:10]  4 tn The two lines are parallel synonymously, so the “severe discipline” of the first colon is parallel to “will die” of the second. The expression מוּסָר רָע (musar ra’, “severe discipline”) indicates a discipline that is catastrophic or harmful to life.

[15:10]  5 sn If this line and the previous line are synonymous, then the one who abandons the way also refuses any correction, and so there is severe punishment. To abandon the way means to leave the life of righteousness which is the repeated subject of the book of Proverbs.

[19:18]  6 tn The translation understands כִּי (ki) as causal. Some prefer to take כִּי as temporal and translate, “while there is hope” (so KJV, NASB, NCV, NRSV, NLT), meaning that discipline should be administered when the child is young and easily guided. In the causal reading of כִּי, the idea seems to be that children should be disciplined because change is possible due to their youth and the fact that they are not set in their ways.

[19:18]  7 tn The expression “do not lift up your soul/life” to his death may mean (1) “do not set your heart” on his death (cf. ASV, NAB, NASB, NRSV), or it may mean (2) “do not be a willing partner” (cf. NIV). The parent is to discipline a child, but he is not to take it to the extreme and destroy or kill the child.

[19:18]  8 tn The Hiphil infinitive construct הֲמִיתוֹ (hamito) means “taking it to heart” in this line. The traditional rendering was “and let not your soul spare for his crying.” This involved a different reading than “causing his death” (J. H. Greenstone, Proverbs, 206-7).



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA